186 utenti


Libri.itLA DOPPIA VITA DI MEDORO - Gli albi della CiopiLA RIPARAZIONELA FAMIGLIA VOLPITASSI 1 – L’INCONTROJEAN-MICHEL IL SUPERCARIBÙ SI INNAMORAEDMONDO NEL SANTUARIO PER ANIMALI
Emergency

Fai un link ad Arcoiris Tv

Fai un link ad Arcoiris Tv

Utilizza uno dei nostri banner!












Tag: null

Totale: 4116

E-lezioni americane. Intervista di Vincenzo Vita a Furio Colombo

Il commento di un profondo conoscitore della realtà statunitense come Furio Colombo sulle imminenti elezioni presidenziali Usa, il ruolo di Trump, ma anche la libertà di informazione al tempo del processo a Julian Assange.

The 30th First Annual Ig Nobel Prize Ceremony

The 30th First Annual Ig Nobel Prize Ceremony is scheduled for Thursday, September 17th, 2020 at 6PM US eastern time. It will introduce ten new Ig Nobel Prize winners, each of which has done something that makes people laugh then think. Winners travel virtually to the ceremony from around the world to receive their prize from a group of genuine, genuinely bemused Nobel Laureates.

Documentaire: Tanana, soyez prêt à naviguer

TANANA, prête à naviguer dans la langue yagan, est le retour de Martín González Calderón au cœur de l’archipel du Cap Horn. Martín a grandi parmi les centaines de canaux et d'îles que son peuple a vécu pendant plus de 6.000 ans. Cette tradition, libre et navigante, a été interdite. Après 40 ans, il prépare un nouveau voyage, cherchant sa grande sagesse sur le territoire et sa culture.

Documentary Tánana, beeing ready to set sail

Tánana, beeing ready to set sail, on Yahgan language, is the return of Martín González Calderón to the heart of Cape Horn archipelago. Martín grew up among the thousands of islands and channels that his people inhabits since more tan 6,000 years. This ancient tradition, seafaring and free, was forbiden. After forty years he prepares a new journey, searching to bequeath his great wisdon of the territory and his culture.

Documental Tánana, estar listo para zarpar

TÁNANA, estar listo para zarpar en lengua yagán, es el regreso de Martín González Calderón al corazón del archipiélago del Cabo de Hornos. Martín creció entre los cientos de canales e islas que su pueblo habitó durante más de 6.000 años. Esta tradición, libre y navegante, fue prohibida. Tras 40 años prepara una nueva travesía, buscando legar su gran sabiduría sobre el territorio y su cultura.

Roberto Quaglia: Il fondamentalismo Hollywoodista

Hollywood: la grande macchina dell’inganno –La colonizzazione del subconscio- Matrix e 11 settembre– Conspiracy Theory: il complottista entra nella società –Titanic: il falso storico– Avatar: il sogno catartico –Kubrick e il falso lunare– The dark side of the Moon: il falso del falso

Visita: contro.tv

Hiroshi Ishiguro: “¿Superará la inteligencia artificial a la biológica?

En el marco del Congreso del Futuro, el androide Hiroshi Ishiguro realizó su charla magistral: “Inteligencia artificial, ¿Superará la inteligencia artificial a la inteligencia biológica? ¿Hasta dónde?"

Visita: congresofuturo.cl

La risata dei mostri di Alexandra Censi

La risata dei mostri, Alexandra Censi, Nottetempo, p. 208 (14 euro)
Francesca è una bambina che non sa cosa sia giusto e cosa non lo sia. Non può saperlo perché ciò che vede e vive è ambiguo. La sua "normalità" è altro dalla normalità, perché il rapporto tra i suoi --a base di sadomasochismo e amore oltre il limite-- è una impronta che la segna indelebilmente. Come la segna l'amore che prova per suo padre: "Non l'avrei più trovato quell'odore lì, nonostante tutti gli uomini in fondo si assomiglino, nonostante siano tutti belve da casa". Ecco, insomma, ... continua

El misterio de Vilcabamba, ¿llegar a vivir 140 Años?

Antes de abandonar Ecuador y llegar a Perú, hicimos una parada en una ciudad llamada Loja. Cerca de la misma, se encuentra un increíble lugar conocido como "El Valle de la Longevidad". En el valle de Vilcabamba no es extraño que personas vivan hasta los 120-130 años... ¡E incluso allí no existen las enfermedades del corazón! ¿Cuál es su secreto?

Vuestros Países traducidos al Japonés (que nadie se enfade)

En el idioma japonés, cada uno de vuestros países tiene asignados unos kanji que, en teoría, representan los sonidos al pronunciarse o ciertas características del país. Algunas traducciones parecen muy acertadas pero otras sólo se pueden tomar con humor por como suenan